Les Auvens de Noué / Calendrier de l'Avent

Dimanche 8 Décembre 2024

 Branle du Val-de-Saône

dans Détours de Bresse, enregistré le 20.09.2008 pour l’inauguration de la Maison du Patrimoine Oral de Bourgogne

auteurs : Patrick BOUFFARD (musicien) -Sylvestre DUCAROY (arrangeur) –  Sylvain MATHIEU (musicien) – Pascal CRANGA (musicien) – Musiciens de la Bresse – La Grange Rouge

A partir de morceaux de musique collectés en Bresse, les musiciens ont travaillé des arrangements pour amener d’autres couleurs à ces mélodies. Les écritures musicales et la direction ont été confiées à un musicien joueur de vielle du Centre France.

Noueïlle au temps jôdis / Noël au temps jadis

Un texte republié par l’association ARHIAL dans Contes de Noël – Langue du Val de Saône

Texte écrit par Rémy Joseph FRANCOIS dans Histoire et autres histoires de ma campagne bourguignonne, 1970

« Rémy Joseph FRANCOIS a collecté et transcrit en patois et repris en français, les histoires du pays  contées lors des veillées chez  sa grand-mère. Ce patrimoine oral s’est enrichi grâce aux anciens qui ont poursuivi le travail de sauvegarde en écrivant leurs propres souvenirs. »

En ces années vut’ou neuf du sièquie’(u), dans l’pays bourguignon que s’trouve entre côte et Jura, dans c’té vaste pine de saône là qu’j’ai vu l’jo, l’père Nouêille n’èvè pô enco fait son apparition.

 Chez no, en n’connaissè qu’le p’tiot Jésus, un p’tiot Jésus humbie’(u), teu nu dans sè crouèche, entre l’ône et l’bo ; ç’ô d’ailleurs lu, c’petiot Jésus d’venu grand, qu’épotè èveu ses aidie’(u) naturels, les anges, les gormandises et, parfouè ein’omuseute ou quéq’chse d’utiye qu’les enfan bé n-él’vè trouvîn en s’levant dans lo sèbeu bé cirés qu’el èvîn, d’vant d’allè s’couché, mè èprés èvouè tapè su lè chuche, mis d’zeu lé cheum’née en c’té vaillée d’Noueïlle.

Lè chuche ! j’y r’vînrons t’lè l’hre. Palons diji des cheum’nées des maisons d’autrefouè  là qu’en peuvè se r’vîré sans queutè . Lo souches dépossîn bé haut au-d’sus des touè, s’fèzant vouè d’loin au quiô d’Iène  (…)

 E l’intérieur des maisons, ces cheum’nées étîn monumentales èveu lo deux jambéges et lot’lînteau en piôre des carrières de Comblanchien. Lè pupart èvîn enco lot’ fouèyé èveu les ch’nets étendant les bches, èveu lè piaque du fond, lè crémaillère que pendè désoeuvrée, son crécheu tendu qu’ment ein’main oeûvrie réquiômant l’aumone d’ein’marmite. Lè pôle, les pincettes, le forgon étîn mîn-me teujo rangés su l’coutè d’l’ôtre. Mè, è quéq’exceptions prés, en n’fèzè diji pu d’feu d’zeu ces grandes cheum’nées.

Nos pèrents vyîn étr’ au goût du jo, è vyîn étr’ modernes.

 El èvîn éch’tè des poêles en fonte là qu’les rondins d’bo, sciés è lè longueur conv’nôbie’(u), ronfyîn en quièrant, des poêles è platine là qu’en peuvè s’réchauffè les pettes quand on les èvè qu’ment des nez d’chîn

 Lè f’mére étè em’(me) née dans lè cheum’née èveu des tuyaux qu’n’en finissîn pu. C’que l’esthétique y pèdè, en l’gôgnè en chaleur. Mè, est-ce que c’étè vraiment un bénéfice ou bé ein’ perte ? En peurè en discutè longtemps, y crouè ; lè question n’ô pô pro d’ét’(e) tranchée !

Bref ! ces fouèyé délaissés des anciennes cheum’nées étîn bé n-ézille po psè lè chuche su lèqueille les p’tiots d’vîn rouillé è to d’brè.

D’là qu’peuvè bé v’ni c’té coutume de tapè su lè chuche po en faire soti teutes sortes d’chses que f’zîn un pièsi inouï es enfants et mîn-m’(e )  es pèrents ? Bé malin qui qu’peurè l’dîre. Mè, en y é bé des chances po qu’l’usége en r’monte au temps des gaulouè.

En tapè don enco su lè chuche en c’temps-lè. Y m’réplo qu’l’année d’vant, y m’éto mis en nége en rouillant l’pu fo possibie’(u) po, dans mon idée, obteni l’maximum de rend’ment.  

En principe, lè chuche ôt en bo. En n’vouè pô bé ein’ chuche – en quéq’sorte ein’ bche- autrement qu’en bo et bé qu’en en eue diji fait en chocolat !

Mè, c’t’année-lè, mes pèrents èvîn qu’ment commis d’culture un înquie’(u) d’mè mère que n’étè jèmè è co d’idées qu’en disè originales.

E m’èvè fabriquè ein’chuche pô ordinaire, ein’chuche è lèqueille è preutè vie pusqu’elle èvè un nez pointu, des moustaches, des oeuîlles, des oreilles, un gros ventre, ein quoue, des pettes, des titis.

L’caur étè fait d’ein’ biote fourragère énorme, récoltée au « P’tiot Champouè », ein’ biote qu’èrè évu l’preumé prix au concours du Comice Agricole si en l’oeûe présentée : elle peusè dix sè kilos.

 E c’caur, Simon – c’étè l’nom d’l’înquie’ (u) – commis – èvè ajustè quat’pettes en bo, vu titis en bo èteu, su deux rangées, d’zeu l’ventre, ein’ quoue en crin d’chevau, des moustaches èteu en crin, des oeûilles faits èveu des agates et peu deux oreilles pointues en carton.  Simon n’èvè pô biè, non pu, l’bôton d’coure fraîchement queupè qu’devè m’sarvi è tapè su lè chuche.

« En fait d’chuche », disè mè mère, « y crouè bé qu’ç’ô lè béte faramine ! »

Po mon compte, y n’éto pô treu rassuré. J’èvo peûe qu’elle se r’varpe quand y tapro d’sus. J’en palîn en soupant. Mon père et peu mon grand-père, invité po lè circonstance, étîn d’avis qu’en y èvè pô treu d’dangé è tapè su lè béte. Simon, lu disè qu’ses gros titis indiquîn qu’lè chuche èvè l’ventre pyîn. Pyîn d’quouè ?  y m’le d’mando bé !

« Ne t’acharne pas ainsi », dit mon grand-père, « la chuche est vidée, il n’en sortira plus rien .» C’est à regret que j’arrête de la battre.

 Le r’pô fini, lè chuche ô dépsée è mîn-m’ (e )   le fouèyé d’lè cheum’née, d’zeu l’manteau. Mè mère se seute su ein’ chése d’un coutè, gros pèpère se seute su ein’ autre de l’aut’(e)  coutè,  teu deux è teuché lè chuche.

 Simon m’baille le bôton d’coure en m’disant :  « Tape, mon gasson, vais-y d’bon cœur ».  Mon père restè en r’trait èveu Simon.

 Y leuve le bôton  mè l’éréte dans sè course alors qu’è r’cheusè : si lè chuche allè m’sautè d’sus !

 « Un sacré guèrié », dit mè mère en s’meuquant. « Saint Georges n’é pô eu p du dragon, lu ! »

Piquè dans mon amour-preupre, y n’hésite pu, et vlan su lè chuche, en plein su l’dos. Au mîn-m’(e ) moment, j’entends qu’ment un bru d’ferrôye su lè piaque du fouèyé. Y m’épreuche, y r’gade. Qu’é qu’y vouè ?

 Ein’ pièce de deux sous d’zeu lè chuche. L’Rouè n’ô pu mon cousin ! « Simon èvè raison », qu’y m’écrie, « en y é trbé d’chses dans l’gros ventre d’lè chuche ».

(…) Et cè continue qu’ment cè un bout d’temps, au grand pièsi des grandes personnes que renchérissent su mè force et mè persévérance chèque fouè qu’lè chuche lôche quéq’chse. 

Les friandises alternîn èveu lè m’nue monnaie. Teu cè étè mis au fur et m’sûre dans un p’tiot p’neille préparè è l’èvance. J’en éto teut évapè, mè y tapo teujo et pu ran n’sotè.

Qu’ment qu’en m’é épris è partagé, j’fre è papa, è man-man, è mon grand-père, è Simon quéqu’ein’des friandises soties d’lè chuche. Teu l’monde èvè des mignes réjouies en les sçant. Quant è mouè, y n’en èvo jèmè méjé d’si bonnes. Mè, en s’fèzè tard, mes oeuîlles queumençîn è papilleutè.

« Mon gasson », dit man-man, « en t’faut dépeûsè tes sèbeu d’seu lè cheum’née ! »

 En en faut pô pu po m’révaillé. Y vé cri mes sèbeu qu’j’èvo cirés dans l’tantôt. Y les pse bé n’en vue au mouètian du fouèyé. Lè d’sus, y m’débille, pôsse lè ch’mîse de neu, dis bonsouè è teu l’monde. (…)

Peu, teu s’étè estompè, jeuqu’au moment làqu’(e ), souè rêve, souè réalité, j’èvo sentu putôt qu’y  n’èvo entendu, qu’ment des grands bèt’(te)ments d’oles, bé doux, bé doux ; eprés èvîn seugu des bru d’sue qu’dégringole dans lè cheum’née qu’cheu su lè piaque du fouèyé. Mon cœur bètè diji bé fo quand un vacarme épouvantôbie’ (u) m’le fait sautè, éclatè dan lè pouètrine ; Instinctivement, y m’enfonce dans l’leille et rémeune lè couverte piquée po-d’sus mè téte.

 En réflèchissant, y crouèyo comprôre que c’bru épouvantôbie’(u) èvè étè provoquè po lè grande cuvette bîanche émaillée qu’mè mère laissè teujo d’zeu lè cheum’née, du coutè drouè, qu’ment si quéqu’un n’connaissant pô les étres, l’évè bronquée et enviée dînguè.

 Alors, ç’ô po mouè ein’illuminôtion ! d’un seul coup, y réalise de quouè en s’agit. Pu d’doute possibie’(u) : ces bèt’(te)ments d’oles, c’té sue qu’cheu, lè cuvette renvouèssée, mè ç’ô Jésus et peu ses anges que sont v’nus rempyi mes sèbeu ! 

R’jeute lè couverte, saute en bô du leille, core nu-pettes dans lè cusène. Man-man ô diji l’vée. Un sourire es lèvres, elle ôt en train de r’gadè c’que l’petiot Jésus m’é épotè. 

Au combie’ (u) de l’exaltôtion, y m’jeute dans ses brè : « Manman, man-man, el év’nu, el é v’nu, y l’é entendu ! ». Y m’érache des brè d’mè mère et y m’piante, saisi d’admirôtion, d’vant les présents qu’respyendissent dedans et auto d’mes sèbeus. Dedans, des pralines. Auto,  quéq’ oranges et un b cartôbie’(u) d’écoyé, teu n, teu r’lusant.  Y me r’tone vée mè mère. Elle souriè teujo, mè ein’ larme perlè è ses oeu.

En ces années huit ou neuf du siècle, dans le pays bourguignon situé entre Côte et Jura, dans cette vaste plaine de Saône où j’ai vu le jour, le père Noël n’avait pas encore fait son apparition.

 Chez nous, on ne connaissait que le petit jésus, un petit jésus humble, tout nu dans sa crèche, entre l’âne et le bœuf. C’était d’ailleurs lui, ce petit jésus devenu grand, qui apportait avec ses aides naturels, les anges, les gourmandises et parfois un jouet, une chose utile que les enfants bien élevés trouvaient en se levant dans leurs sabots bien cirés qu’ils avaient, avant d’aller au lit, mais après avoir tapé sur la chuche, placés sous la cheminée, en cette veillée de Noël.

 La chuche ! nous y reviendrons tout à l’heure. Parlons d’abord des cheminées des maisons d’autrefois où l’on pouvait aisément se retourner sans heurter les parois. Leurs souches dépassaient bien haut par -dessus les toits, se montrant de loin au clair de lune (…).

 A l’intérieur des maisons, ces cheminées étaient monumentales avec leurs deux jambages et leur linteau en pierre des carrières de Comblanchien. La plupart avaient encore leur foyer avec les chenets attendant les bûches, avec la plaque du fond, la crémaillère qui pendait désœuvrée, son crochet tendu comme une main ouverte sollicitant l’aumône d’une marmite. La pelle, les pincettes, le fourgon étaient même toujours rangés sur le côté de l’âtre. Mais, à quelques exceptions près, on n’allumait plus le feu sous ces grandes cheminées. 

Nos parents voulaient être au goût du jour, ils voulaient être modernes.

 Ils avaient acheté des poêles en fonte où les rondins de bois, sciés à la longueur convenable, ronflaient en brûlant, des poêles à platine où l’on pouvait se réchauffer les pieds lorsqu’ils étaient froids comme des nez de chien.

La fumée était conduite dans la cheminée par de longs tuyaux. Ce que l’esthétique y perdait, on le gagnait en chaleur. Mais, étaitce vraiment un gain ou une perte ? on pourrait en débattre longtemps, je crois : la question n’est pas près d’être tranchée !

 Bref ! ces foyers délaissés des anciennes cheminées étaient bien pratiques pour poser la chuche sur laquelle les enfants devaient frapper à tour de bras.

 D’où pouvait bien venir cette coutume de « taper sur la chuche » pour en faire sortir toutes sortes de choses qui procuraient un plaisir inouï aux enfants et même aux parents ? Bien malin qui pourrait le dire. Mais, il y a bien des chances que l’usage en remontât au temps des gaulois.

 On tapait donc encore sur la chuche en ce temps-là. Je me souvenais que, l’année précédente, je m’étais mis en nage en frappant le plus fort qu’il m’était possible pour, dans ma pensée, obtenir le maximum de rendement.

En principe, la chuche est en bois. On ne voit pas bien une chuche –une bûche en quelque sorte- autrement qu’en bois et bien que l’on en ait déjà confectionné en chocolat !

Mais, cette année-là, mes parents avaient à leur service, en qualité de commis de culture, un oncle de ma mère qui n’était jamais à court d’idées que l’on disait originales.

 Il m’avait fabriqué une chuche pas ordinaire, une chuche à laquelle il prêtait vie, puisqu’elle avait un nez pointu, des moustaches, des yeux, des oreilles, un gros ventre, une queue, des pattes, des mamelles.

 Le corps était fait d’une betterave fourragère énorme récoltée au « Petit Champois », une betterave qui eût obtenu le premier prix au concours du Comice Agricole si mes parents l’y avaient présentée : elle pesait dix-sept kilogrammes.

 A ce corps, Simon – c’était le nom de l’oncle-commis – avait ajouté quatre pattes en bois, huit mamelles, en bois également, sur deux rangées, sous le ventre, une queue en crin de cheval, des moustaches elles aussi en crin, des yeux faits de billes d’agate et deux oreilles pointues en carton. Simon n’avait pas oublié, non plus, le bâton de coudrier fraîchement coupé qui devait me servir à frapper sur la chuche.

 « En fait de chuche », disait ma mère, « je crois bien que c’est la bête pharamineuse ! » 

Pour mon compte, je n’étais pas trop rassuré. Je craignais qu’elle se regimbât lorsque je lui taperais dessus. Nous en parlions en dînant. Mon père, mon grand-père, invité pour la circonstance, étaient d’avis qu’il n’y avait pas trop de danger à frapper sur la bête. Simon, lui, disait que ses grosses mamelles indiquaient que la chuche avait le ventre plein. Plein de quoi ? je me posais la question !

Le repas terminé, la chuche est déposée à même le foyer de la cheminée, sous le manteau. Ma mère s’assoit sur une chaise, d’un côté, Gros pépère s’assoit sur une autre, de l’autre côté, tous deux à toucher la chuche.

 Simon me met en mains le bâton de coudrier en me disant : « Tape, mon garçon, vas-y de bon cœur ».  Mon père restait en retrait avec Simon.

 Je lève le bâton mais l’arrête dans sa course alors qu’il retombait : si la chuche allait me sauter dessus !

 « Un sacré guerrier », dit ma mère en se moquant, « Saint Georges n’a pas eu peur du dragon, lui ! »

 Blessé dans mon amour-propre, je n’hésite plus, et vlan sur la chuche, en plein sur le dos. Au premier moment, j’entends comme un bruit de ferraille sur la plaque du foyer. Je m’approche, je regarde. Que vois-je ? 

Une pièce de dix centimes sous la chuche. Le Roi n’est plus mon cousin ! « Simon avait raison », dis-je, « il y a beaucoup de choses dans le ventre de la chuche ». 

(…) Et la séance se poursuit ainsi un bout de temps, au grand plaisir des grandes personnes qui renchérissaient sur ma force et ma persévérance chaque fois que la chuche lâchait quelque chose.

 Les friandises alternaient avec la menue monnaie. Tout cela était, au fur et à mesure, placé dans un petit panier préparé à l’avance.  J’en étais tout essoufflé, mais je tapais toujours et rien ne sortait.

« N’t’acharne pô qu’ment cè », dit Gros pèpère, « lè chuche  ô vudée, en n’sotiré pu ran. » C’ôt è r’gret qu’j’éréte de l’écoure.

 Comme on m’avait appris à partager, j’offre à papa, à maman, à mon grand-père, à Simon quelques-unes des friandises sorties de la chuche. Tout le monde avait la mine réjouie en les suçant. Quant à moi, je n’en avais jamais mangé d’aussi bonnes. Mais il se faisait tard, mes yeux commençaient à papilloter.

 « Mon garçon », dit maman, « il te faut déposer tes sabots sous la cheminée ! »

 Il n’en faut pas plus pour me réveiller. Je cours chercher mes sabots que j’avais cirés dans l’après-midi. Je les place bien en vue au milieu du foyer. Sur ce, je me déshabille, je passe la chemise de nuit, souhaite le bonsoir à tous. (…)

Puis, tout s’était estompé, jusqu’au moment où, soit rêve, soit réalité, j’avais senti, plutôt qu’entendu, comme de grands battements d’ailes bien doux, bien doux ; ensuite avaient suivi des bruits de suie que descend dans la cheminée et tombe sur la plaque du foyer. Mon cœur battait déjà bien fort lorsqu’un vacarme épouvantable me le fait sauter, éclater dans la poitrine. Instinctivement, je m’enfonce dans le lit et ramène la couverture piquée par-dessus ma tête.

 En réfléchissant, je croyais comprendre que ce bruit épouvantable avait été provoqué par la grande cuvette blanche émaillée que ma mère laissait toujours sous la cheminée, du côté droit, comme si quelqu’un ne connaissant pas les aîtres, l’eût heurtée et envoyée par la pièce.

Cette pensée est alors pour moi une illumination ! subitement, je réalise de quoi il s’agit. Plus de doute possible : ces battements d’ailes, cette suie qui tombe, la cuvette renversée, c’est Jésus et ses anges qui sont venus emplir mes sabots !   

Je rejette la couverture, saute au bas du lit, cours pieds nus dans la cuisine. Ma mère est déjà levée. Un sourire aux lèvres, elle est en train d’examiner ce que le petit Jésus m’a apporté.

 Au comble de l’exaltation, je me jette dans ses bras : Maman, maman, il est venu, il est venu, je l’ai entendu ! (…) Je m’arrache des bras de ma mère et me dresse, bouche bée, saisi d’admiration, devant les présents qui resplendissent dedans et autour de mes sabots. Dedans, des pralines. Autour, quelques oranges et un superbe cartable d’écolier, tout neuf, tout reluisant. Je me retourne vers maman. Elle souriait toujours, mais une larme perlait à ses yeux.

Et si on prenait contact ?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Pour recevoir tous les mois par mail l'actualité des Langues de Bourgogne...
...inscrivez-vous* au Jaicaissou, la Newsletter de chez nôs !

*En validant votre inscription, vous acceptez que Langues de Bourgogne mémorise et utilise votre adresse email dans le but de vous envoyer des emails d’informations. Conformément au « Règlement Général sur la Protection des Données », vous pouvez vous désinscrire à tout moment en écrivant à languesdebourgogne@gmail.com